Friday, August 8, 2008

Song Translation for Reka

Kabhi Kabhi aditi Zindagi ,
Mein yuhi koi apna lagta hai
[Sometimes in life, Aditi, someone feels like our own]

Kabhi Kabhi aditi woh bichad jaye to
Ek sapna lagta hai
[Sometimes when they are separated, it feels like a dream]

Aise mein koi kaise apnne aasun ko behene se roke
Aur kaise koi soch de
Everythings gona be ok
[How can anyone stop their tears from flowing in such situation, how can anyone think everythings gonna be ok]

Kabhi kabhi to lage zindagi mein rahi na khushi aur na maza
Kabhi kabhi to lage har din muskhil Aur har pal ek saza
[Sometimes it feels that in life, there's no more happiness and fun,
Sometimes it feels that everyday is difficult and every moment a punishment]

Aise mein koi kaise muskuraye kaise hasde kush ho ke

Aur kaise koi soch de
Everything gona be ok
[How can anyone stop their tears from flowing in such situation, how can anyone think everythings gonna be ok]

Soch zara janejaa tujhko hum kitna chahte hai
Roote hai hum bhi agar teri aakhon mein aasun aate hain
Gana to aata nahi hai magar phir bhi hum gaate hain
[Just think how much we like you, we cry when there are tears in your eyes, though we don't know how to sing, we sing]

Hey aditi maan kabhi ,kabhi sare jahan mein andhera hota hai
Lekin raat ke baad hi to savera hota
[Hey Aditi, accept that sometimes everywhere gets covered with darkness but after every night only it becomes day]

Kabhi Kabhi aditi Zindagi ,
Mein yuhi koi apna lagta hai
Kabhi Kabhi aditi woh bichad jaye to
Ek sapna lagta hai
[Sometimes in life, Aditi, someone feels like our own
Sometimes when they are separated, it feels like a dream]

Hey aditi hasde hasde hasde hasde hasde tu zara
Nahi to bas thoda thoda thoda thoda thoda thoda muskura
[Hey Aditi, just laugh if not then smile a lil for us]

Tu Kush Hai to lage ki jahan mein chai hai kushi
Suraj nikle badlon se aur baate zindagi
Sunto zara madhosh hawa tujhse kehne lagi
[When you are happy, everywhere seems to be covered with happiness, the sun comes out from the clouds and tells life to lsiten to what the wind are telling us]

Ki Aditi woh ko bichadte hain ek na ek din phir mil jate hain
Aditi jane tu ya jaane na phool phir khil jate hain
[That Aditi, those who get separated are united one day again,
you may or may not know that the flower will blossom again]

Kabhi Kabhi aditi Zindagi ,
Mein yuhi koi apna lagta hai
Kabhi Kabhi aditi woh bichad jaye to
Ek sapna lagta hai
[Sometimes in life, Aditi, someone feels like our own
Sometimes when they are separated, it feels like a dream]

Hey aditi hasde hasde hasde hasde hasde tu zara
Nahi to bas thoda thoda thoda thoda thoda thoda muskura
[Hey Aditi, just laugh if not then smile a lil for us]

Hey aditi hasde hasde hasde hasde hasde tu zara
Nahi to bas thoda thoda thoda thoda thoda thoda muskura
[Hey Aditi, just laugh if not then smile a lil for us]


This a direct translation from the song. Aditi is the name of the girl they are singing the song for. Seriously, once reading through and listening to the song, I can totally relate to it and am so happy to say that those who got separated from me are now united again.....just so the very happy... :D

Seeing those words was kinda painful-I don't know if it was a dream or what but it felt real and whatever be it, the dream is now shattered.....Well, whatever is to happen will happen and would not change by how we want it to.

No comments: